Entrevista al sociólogo Pierre Lévy sobre la importancia de la inteligencia colectiva e internet. Autor de Qué es lo virtual y Cibercultura. Especialista en temas de cultura digital y redes sociales.
El 23 de junio el diario francés Le Monde publicó una entrevista a Pierre Lévy, sociólogo y filósofo tunesino. El autor de Qué es lo virtual expone interesantes ideas sobre el desarrollo e implicaciones de la inteligencia colectiva en la sociedad. A grandes rasgos, el autor abunda sobre su actual proyecto de investigación, el IEML (Information Economy Meta Language, un lenguaje artificial concebido para ser manipulado por los ordenadores. Esta lengua es capaz de expresar los matices semánticos y pragmáticos de las lenguas naturales.
Director de la cátedra de Inteligencia colectiva en la Universidad de Ottawa, Pierre Lévy afirma que los resultados obtenidos comúnmente por los populares motores de búsqueda como Google o Yahoo!, aunque satisfacen a los usuarios, están muy lejos de alcanzar una óptima explotación. Lévy propone una semántica computacional al servicio de la inteligencia colectiva que pueda aportar un servicio a la gestión de la memoria colectiva desde el universo virtual de internet.
-Le Monde: Desde principios de los años 90 usted creía en el potencial de internet. ¿Después de 20 años, cómo analiza la evolución de la red de redes?
-Pierre Lévy: La hipótesis que formulaba en aquella época, cuando pocas personas utilizaban internet y cuando la web comenzaba a nacer, era que la interconexión de ordenadores sería un vector de perfeccionamiento y aumento de la inteligencia colectiva. Digo aumento, antes que creación, porque la inteligencia colectiva la practican los seres humanos desde que disponen del lenguaje y la cultura. Sólo somos inteligentes de manera colectiva, gracias a los diferentes saberes transmitidos de generación en generación. Sencillamente, internet es mucho más potente que la imprenta, la radio o la televisión, porque permite una comunicación de tipo transversal y una mejor explotación de la memoria colectiva.
-LM: ¿Eso explica la fama de la actual expresión “inteligencia collectiva”?
-PL: En efecto, esa noción está trazando su camino. Tomamos conciencia de ella porque se transforma a un ritmo observable al interior de una misma generación. Antes, las técnicas de inteligencia colectiva permanecían estables de una generación a otra. Ahora hay un salto, una aceleración. Es como un fondo que permanecía inmóvil y que hoy llega a ser una forma que reacciona.
-LM: ¿Cómo repercute en los actores sociales?
-PL: Lo que encuentro fascinante es que el uso de internet para desarrollar la inteligencia colectiva no es exclusivo de un grupo social en particular. Para las empresas o la administración pública el objetivo es crear un mejor valor. Ofrecer un servicio de manera más eficaz al cliente o al ciudadano. Las ONGs, las asociaciones y las redes sociales se organizan mejor gracias a las nuevas herramientas. Cada quien utiliza internet de una forma diferente. Nuestro capital principal consta de lo que nos hace capaces de construir y de lo que sabemos. Ambos están muy ligados. Se tiene el interés de estudiar una y otra afín de actuar de una manera más eficaz. De ahí la toma de conciencia más importante: el valor está en el conocimiento.
-LM: ¿Hoy en día todo el mundo puede realmente participar en la constitución del saber colectivo?
-PL: Diría que eso se produce en dos niveles. Primero, para el contenido mismo del conocimiento con la creación colectiva en línea con la ayuda de wikis, donde la Wikipedia es la representación más conocida. Pero eso va más lejos todavía con la organización del contenido. Comunidades se agrupan para describir contenido y permitir a otros acceder a éste. No solamente todo el mundo se convierte en autor sino también en prescriptor, organizador de la memoria colectiva, en documentalista y crítico. En suma, todo el mundo se vuelve mediador. Para un nuevo modo de producción y acceso al conocimiento es necesario un nuevo modo de mediación.
-LM: ¿Internet no es hoy una inmensa biblioteca con libros amontonados en desorden?
-PL: En efecto, hacia finales del siglo XVIII y sobre todo en el siglo XIX, aparecieron con la ficha de descripción de libros (título, autor, contenido, signatura…) lo que hoy se denomina metadatos. Éstos permiten navegar en el contenido. Hoy, lo que está en juego en internet es la cuestión de los metadatos. Pocas personas han tomado la medida del reto que eso representa.
Actualmente los motores de búsqueda utlizan el texto como su propio metadato trabajando plenamente sobre el texto. Es una inmensa regresión con respecto a todo el trabajo realizado desde hace dos o tres siglos por los bibliotecarios y documentalistas. Un retorno a la prehistoria. La razón consiste en la importancia del fenómeno. Muy a menudo las bibliotecas estaban constituidas en una sola lengua y con una colección de obras progresivamente acumuladas. Internet aporta una cantidad inmensa, muy heterogénea, multilingüe. Existen hoy en día cientos de miles de millones de organizaciones diferentes e incompatibles en datos. De ahí la complejidad extrema del problema. Sin embargo, para aumentar la inteligencia humana con internet, debemos reducirlos.
-LM: ¿Eso es el objeto de su actual trabajo?
-PL: Exactamente. Primero es necesario tomar conciencia de la actual opacidad de internet. Los mejores motores de búsqueda sólo toman entre el 10% y 20 % de su contenido. Gracias a la masa de datos disponibles casi siempre se encuentra lo que se busca y uno queda satisfecho. Pero se permanece muy lejos de una óptima explotación. Me preguntaba que hacía falta crear un lenguaje de descripción, un metalenguaje, que pueda traducir las lenguas naturales y la clasificación de conceptos (ontología en informática), pero que sea igualmente “calculable”.
En efecto, los lenguajes naturales están hechos para ser manipulados por los cerebros humanos y no por las computadoras. Mi lenguaje, IEML (Information Economy Meta Language), es reconocible y tratable por una máquina porque es mucho más próximo al “lenguaje matemático” utilizado por los ordenadores.
-LM: Usted trabaja desde hace más de 15 años en ese lenguaje…
-PL: Sucede que es muy complicado de inventar. Porque no existen ejemplos a seguir. Aparte de los fracasos como el de la Caractérisque universelle de Leibnitz, que desde luego no tenía ordenador…, o el del esperanto, que tenía la misma estructura que una lengua natural y suponía que todo el mundo lo aprendiera.
En el caso del IEML, el usuario final no tiene que aprenderlo. Éste continuará trabajando en su lenguaje natural. El IEML intervendrá a un nivel subyacente. Sólo los ingenieros del conocimiento, los arquitectos de la información, es decir los profesionales, lo utilizarán. En efecto, es una lengua que no tiene semejanza en absoluto con la lengua natural. Sin embargo, el IEML tiene las características de una lengua natural, comprende los matices semánticos, pero refiriéndose a un ordenador.
-LM: ¿Dónde y cómo imagina la utilización del IEML en la Web?
-PL: Disponemos de un pequeño diccionario de 2000 términos. Lo desarrollamos adaptándolo en dominios particulares. Trabajo, por ejemplo, con un colega de HEC Montreal a fin de traducir el tesaurus de la American Economic Association. Se trata de crear todas las palabras necesarias a los economistas para indexar sus artículos. Nuestro motor de búsqueda será de esa manera mucho más eficaz a la hora de navegar en la inmensa literatura económica. El lenguaje va a desarrollarse en función de quienes decidan utilizarlo. Cada uno va a producir metadatos según su propia cultura. No se trata pues en absoluto de una empresa de estandarización. Simplemente consiste en evitar que en las diferencias no queden barreras infranqueables. Cada disciplina deberá hacer un esfuerzo de formalización de su saber pero, a plazos, se comprenderá la lengua del otro y se hará comprender la suya, sin estudiar la lengua extranjera…
-LM: ¿Con ello qué se descubrirá?
-PL: Se harán aparecer las dimensiones geométricas del saber. En los viejos mapas geográficos de la Edad Media no había espacios en blanco. Desde que se utilizaron las coordenadas geográficas, los espacios en blanco aparecieron. IEML va a crear un sistema de coordenadas del espacio semántico permitiendo localizar lo desconocido, calcular las distancias entre significaciones. Eso no fabricará nuevas ideas pero indicará relaciones inadvertidas, virtualidades. La inteligencia colectiva coordinará el espacio semántico como coordina el espacio terrestre. En el espacio semántico del IEML no hay puntos de vista privilegiados. Las ideologías se vuelven simples perspectivas particulares. Con los actuales motores de búsqueda los resultados están ordenados según el algoritmo de Google o Yahoo. No se pueden tocar. Con mi proyecto se podrá elegir el orden de las respuestas. De ahí que éste sea un instrumento intelectual poderoso.
-LM: ¿Cuándo esa nueva herramienta estará disponible para los simples internautas?
-PL: Es un programa de investigación científica. Nos hacen falta todavía de dos a tres años para obtener su funcionamiento, es decir, un software con un motor de búsqueda integrado que permita hacer la indexación automática y un motor de búsqueda semántico mucho más evolucionado que los motores existentes. En el mundo hay una cuarentena de personas que trabajan en el proyecto IEML, entre los que podemos contar a investigadores del laboratorio Paragraphe de Paris-VIII. Sólo el diccionario está disponible en línea desde hace un año. Es un amplio trabajo, pero en 2010 los internautas deberán poder descargar un software en el sitio del IEML y utilizarlo.
-LM: ¿Qué efectos puede tener tal herramienta en la sociedad y la política?
-PL: Pienso que va a volverse más inteligente. Como se va más lejos en coche que a pie, gracias a la explotación de la inteligencia colectiva, los horizontes de pensamiento se ampliarán. Pienso que se podrán hacer las cosas de manera un poco más sensata, sopesando la diversidad y la complejidad.
Mi perspectiva política es la del desarrollo humano. Es necesario conectar la sociedad del conocimiento con el desarrollo humano. Lo anterior a fin de que la socidedad del conocimiento se oriente hacia un desarrollo integral que comprenda todos los aspectos de la sociedad. La economía, la educación, la salud, la seguridad, la transmisión de patrimonios, la investigación o la innovación son interdependientes. En el fondo, la inteligencia colectiva es la fuente del desarrollo humano.
Para citar esta traducción
Christian Hdez-Pérez, Pierre Lévy: La inteligencia colectiva, nuestra mayor riqueza, en “Sociología Contemporánea”, 19 de julio de 2007. Del original en francés: L’intelligence collective, notre plus grande richesse, Le Monde, 24 juin 2007.
Una entrevista del criterio muy buena, me han encantado todas las preguntas y sus correspondientes respuestas.
Gran aportación
El artículo es muy interesante, pero la traducción es pésima.
Aquí esta mi conocimiento para vuestra inteligencia
La inteligencia del ser en su mano está
Mano= inteligencia divina, automática, autónoma,
Intuitiva y creativa.
Con un cuerpo cuidado a la perfección,
Automáticamente e intuitivamente, etc.
Cada movimiento de mano es pura
Matemática e inteligencia.
Con tu pensamiento puedes coger lo que quieras, cuanto quieras, y el tiempo que quieras, pero acuérdate de cerrarla
Eso es inteligencia.
Cuando no piensas funciona sola
Nacemos con manos inteligentes y un cuerpo perfecto, nosotros lo hacemos deteriorar por falta de conocimientos hacia nosotros mismos.
Humanos adora tus manos, son todos tus sentidos, tu pasado, tu presente y tu destino
Ten presente que:
El humilde es sabio, y en inteligencia es superior al que no es humilde.
Crea la dulzura en ti, y alcanzaras maravillas en el universo.
COMO DESARROLLAR LA MÁXIMA INTELIGENCIA EN EL MÍNIMO TIEMPO
SCOOTERS CONDUCCION INTELIGENTE
Necesario:
-Las tres primeras paradas hacer lo máximo para frenar lo mínimo y suave posible.
-Ya estas en tu moto, tu eres el profesor y tu eres el alumno.
-En la sensibilidad de tu mano esta tu inteligencia.
Crea la dulzura en tu mano y conseguirás maravillas con tu scooters
Hace 40 años la mano del hombre invento el vehiculo de su futuro, la primera scooters.
Hoy la tenéis en vuestra mano, y lo mejor vuestra inteligencia.
Atentamente
Joaquín 53 años
Se trata de crear el idioma social mundial para que podamos comprar o vender, ese es el espiritu de pesamiento lineal que posee por razones propias, sin embargo creo mas importante que habria que tener mucho cuidado y responsabilidad de no considerar, modificar, tergiversar, ni conceptuar debidamente algunas ideas basicas de entendimiento que poseen todas las diversas culturas; si no, creo que seria un proceso del inicio de una era de colonizacion cibernetica producto del internet y la tecnologia actual.
Me parece muy interesante pero tengo que decir que una empresa de Bilbao llamada InterLan System ya ha desarrollado un sistema que ha llamado Metalingua que cuenta con más de 150.000 conceptos y según su descripción es:
“Metalingua es un sistema de representación universal de la información, capaz de desambiguar la información expresada en una lengua origen, de forma independiente de los idiomas origen y destino, para abrir las puertas a la comunicación multilingual, enlazando incluso lenguajes tipológicamente muy diferenciados.”
Yo personalmente he tenido la oportunidad de probarlo y es realmente impresionante. Es capaz de hacer búsquedas conceptuales multilinguales (Yo sólo lo he visto con Español e Ingles pero dicen que tienen desarrollado gran parte con Alemán y Frances).
@Shimohira, respecto al factor conocimiento, creo que los entornos informáticos pueden posibilitar nuevas oportunidades para la distribución de éste en la sociedad. Sin embargo el acceso inequitativo a estos entornos tecnológicos está generando un nuevo tipo de desigualdad social.
@lu. Muchas gracias. Soy un lector asiduo de Barrapunto y nunca creí que algún post de SC se publicara en la portada. Menos mal que el servidor aguantó porque el efecto Barrapunto suele ser “desastroso”.
El tema me parece muy interesante. ¿Qué le espera a la humanidad en una futura sociedad totalmente informatizada? ¿Podremos soportar tanta información?
Veo que esta noticia ocupó la portada de /. (Barrapunto. La información que te interesa). Felicidades, Christian. Ya tengo duplicados los “feeds”. ¿Con cuál me quedo?
http://entrevistas.barrapunto.com/entrevistas/07/07/19/2128220.shtml
¿No se trata de una empresa de estandarización?
Eso es algo interesante. En el caso de la información georreferenciada, por ejemplo, es una tendencia la adopción de cierto estándar de metadatos, al cual incluso un usuario no-institucional puede ceñirse para obtener resultados completamente “legibles” o “comprensibles” tanto para una computadora como para otro usuario. Pero este nivel de “legibilidad” partió, precisamente, de la adopción de un estándar de metadatos, por no hablar de los lenguajes informáticos.
Gracias a SC por esta versión de la entrevista.
Otro que se dice muy experto y a la hora de mencionar al esperanto solo escupe prejuicios y desinformación. 🙁
http://www.esperanto.net
http://www.lernu.net